Les рrofessions. Поговорим о профессиях.

Как рассказать о роде занятий, профессии

Названия профессий различаются по роду для мужчин (masculin-мужской) и женщин (féminin-женский) и  могут:

  1. совпадать по форме слова и артиклю (имеют форму только мужского рода):
    un psychologue — психолог                                                                                                                                  un architecte — архитектор
    un auteur — автор
    un aviateur — авиатор, летчик
    un chef — шеф, начальник, руководитель
    un compositeur — композитор
    un défenseur — защитник, адвокат
    un historien — историк
    un juge — судья
    un médecin — врач, доктор
    un sculpteur — скульптор
    un ingénieur — инженер
    un comptable – бухгалтер
    un écrivain – писатель
    un informaticien — программист
  2. не совпадать по артиклю, но совпадать по форме: un/une professeur-учитель(-ница)
  3. изменяться по артиклю и по окончанию слова (здесь действуют такие же правила образования, как и для других существительных): un vendeur /une vendeuse – продавец/ продавщица

Список профессий — La liste des métiers

un ouvrier – une ouvrière – рабочий (на заводе)
un facteur – une factrice – почтальон
une hotesse de l’air – стюардесса
un pompier – пожарный
une réceptionniste – регистратор
un décorateur / une décoratrise — декоратор
un interprète – переводчик
un banquier – банкир
un(e) enseignant(e) — учитель начальной школы
un chimiste — химик
un(e) mathématicien(ne) — математик
un biologiste — биолог
un chercheur – исследователь, ученый
un(e) pharmacien(ne) — фармацевт
un infirmier – une infirmièr — санитарun
juriste — юрист
un architecte — an architectе — архитектор
un journaliste — журналист
un(e) employé(e) (de banque) – служащий банка
un économiste — экономист
un administrateur (de réseau) – администратор (сети)
le (la) patron(ne) — шеф
un secrétaire / une secrétaire — секретарь
un mécanicien / une mécanicienne — механик
un pilote (d’essai) — пилот
un avocat / une avocate — адвокат
un caissier / une caissière – кассир
un agriculteur / une agricultrice — с\х работник
un cuisinier/ une cuisinière – шеф-повар
vétérinaire / une vétérinaire — ветеринар
un maçon — строитель
un homme d’affaire — бизнесмен
un plombier — водопроводчик
un photographe — фотограф
un dessinateur / une dessinatrice – дизайнер
un standardiste / une standardiste — оператор
un comédien / une comédienne) актёр, актриса
un éditeur / unе éditrice – редактор
styliste – стилист
un courrier – курьер
un docteur — доктор
un libraire – продавец книг
un poissonnier – рыбак
un boulanger – булочник
un guide – гид
un scientifique – ученый
un(e) artist(e) — художник
un homme politique — политик,femme politique — политик
un retraité – пенсионер
un acteur – une actrice – актер
un paintre — художник
un gardien — une gardienne – садовник
un danseur / une danseuse – танцор
un chanteur / une chanteuse — певец
un coiffeur / une coiffeuse — парикмахер
un dentiste / une dentiste — дантист
un directeur / une directrise — руководитель
un juge – судья
un sportif – спортсмен
un assistantsocial – соцработник
un électricien – электрик
un stagiaire – стажер
un zootechnicien – зоотехник
un policier — полицейский
un notaire — нотариус
un pédiatre – педиатр
un douanier — таможенник
un militaire — военный
un serveur / une serveuse -официант, официантка

Упражнение: запоминаем названия профессий

Как спросить о роде занятий

Que faites vous dans la vie? Чем вы занимаетесь в жизни? Que fais-tu dans la vie? Чем ты занимаешься в жизни?

— Quelle est votre profession? Кем вы работаете? — Quelle est ta profession? Кем ты работаешь?
— Quelle est votre métier? Какая Ваша профессия?- Quelle est ton métier? Какая твоя профессия?                 Qu’est-ce que vous faites comme travail? Какая у Вас работа?— Qu’est-ce que tu fais comme travail?  Какая у тебя работа?

Où travaillez-vous? Где вы работаете? — Où travailles-tu? Где ты работаешь?
— Et toi, Paul qu’est-ce que tu fais dans la vie? А ты, Поль, чем ты занимаешься?

При ответе на вопрос о профессии можно использовать глагол первой группы «travailler»-«работать» со словами  «comme — как», «en qualité de — в качестве», глагол третьей группы «faire»-«делать, заниматься»  и конструкцию с глаголом-связкой «être«-«быть»:

— Je suis professeur de français. Je travaille comme professeur. Je travaille en qualité de professeur. — Я учитель французского. Я работаю учителем.

— Je travaille à l’école. Я работаю в школе.

— Je travaille comme informaticien dans une grande entreprise. Я работаю программистом в большой компании.

! При ответе на вопрос о профессии после местоимений je, tu, il и глагола avoir… артикль ставить не нужно, иначе смысл высказывания будет носить уничижительный оттенок: «он-докторишка».

— Et ta femme, quelle est sa profession? А у твоей жены какая профессия?
— Elle est responsable des ventes. Она – менеджер по продажам.

! Но при назывании профессии после конструкции С’est, артикль нужен:
С’est Serge Essénine. C’est un poète Russe du xx siècle.Это Сергей Есенин. Это русский поэт xx века.

Будущая профессия

Чтобы рассказать о будущей профессии, используйте глагол 3ей группы «devenir— становиться»:

Dans le futur je voudrais devenir medecin — В будущем я хотел бы стать врачом.

Пословицы о работе и профессиях

Мы рассмотрели базовые фразы для разговора о профессии. Статья была полезной? Поддержите, пожалуйста, лайком). Спасибо!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: