Шарль Перро. Детские сказки со взрослыми тайнами

Шарль Перро (фр. Charles Perrault) известен нам как писатель, сказки которого навсегда изменили детскую литературу, и чьи сюжеты «победили время». Но его современники даже не знали о том, что он писал сказки. Вы, вероятно, тоже удивитесь, если узнаете, что по должности он был весьма далёк от сказочных историй  и слыл человеком, весьма серьёзным: финансистом, архитектором, который курировал строительство Версаля, членом Французской академии. Если бы в XVII веке существовал «Топ-10 самых влиятельных людей Франции», Шарль Перро занял бы в нём почётное место как видный государственный деятель. Как же так вышло, что такой важный чиновник создал классику детской литературы?

От клерка до сказочника: неожиданный поворот

Шарль родился 12 января 1628 года в Париже в семье успешного парламентского адвоката Пьера Перро. Его мать, Пакетт Леклерк, происходила из зажиточной буржуазной семьи. Шарль был младшим из его шести детей. Его брат-близнец Франсуа умер в 6 месяцев. Шарль учился в престижном колледже Бове, но бросил карьеру юриста — ему больше нравилось писать стихи и спорить о литературе.

Однако семья настояла на «нормальной работе», и он устроился клерком к своему брату-финансисту. Благодаря связям и уму Перро быстро сделал карьеру при дворе: в 1651 году он стал лиценциатом права, в 1663 году при покровительстве Жана-Батиста Кольбера (министра Людовика XIV) вошёл в Комитет литераторов, который контролировал всю культурную политику Франции, в 1665 году был назначен первым секретарём министра финансов Кольбера (того самого, который строил Версаль).

Фактически Перро  руководил культурной политикой Франции, а именно:

✔️ Контролировал госзаказы на искусство, финансировал искусство и науку.

✔️ Участвовал в создании Академии наук.

✔️Редактировал королевские указы (фактически писал речи за Людовика XIV)

✔️ Решал, какие книги «достойны короля»

✔️Курировал строительство Версаля

В 1687 году Перро «взорвал» литературный мир. Он опубликовал поэму «Век Людовика Великого», где заявил: «Современные писатели ничуть не хуже античных!» Это заявление вызвало скандал, а поэт Никола Буало (главный классицист Франции),  обозвал его «бездарным выскочкой». Академики разделились на два лагеря: «древние» vs «новые». Перро не сдался и в доказательство своей правоты 8 лет писал трактат — манифест «новой литературы» под названием «Параллели между древними и новыми» (1688–1697), доказывая, что народная культура не менее ценна, чем античная.

Что касается сказок, в XVII веке они считались «низким жанром». Почему Шарль Перро обратился к ним? Может быть, устал от скучных докладов. Или его вдохновили истории, которые рассказывала ему в детстве няня. А может, просто хотел доказать, что «сказки — это не только для крестьян». Представьте: Франция, XVII век. Париж. Пудреные парики, высокие каблуки (да, мужчины носили их первыми), придворные интриги и человек, который в перерывах между государственными делами придумывал сказки, ставшие хитами на века.

Шарль Перро

Сборник «Сказки матушки Гусыни»

В 1697 году (когда Перро было 69 лет!) выходит сборник «Сказки матушки Гусыни», но не под именем Шарля Перро, а под именем его сына Пьера. Почему так? Вероятно, чтобы не ронять репутацию серьёзного академика. А может быть, сын помогал ему собирать фольклор. Надо сказать, что Перро не придумывал истории сам, он записал народные сказки, добавив к ним свою магию: он изменил их, облагородив, добавил «аристократический юмор» и намёки для взрослых.

Заметим, что Братья Гримм, тоже собрали много сказок, но Перро был первым. Именно он «запатентовал» жанр литературной сказки. Сказки в сборнике — это не просто «жили-были», это истории с моралью для современников. Шарль Перро доказал, что сказки — это не только для детей. Это «зеркало эпохи», где есть место и юмору, и ужасам, и вечной морали. Кстати, он не стеснялся добавлять «модные детали» своего времени:

— Кот в сапогах — это чистой воды авантюрист эпохи барокко! Хитрый, обаятельный, умеющий «продать» даже глупого маркиза Карабаса. Хочешь успеха? Найди кота, который умеет врать с пафосом.

— Синяя Борода— первый в истории триллер о серийном убийце (и теперь все дети боятся синих бород), отражающий страх перед тиранами-мужьями.

— Золушка — план действий для тех, кто хочет выйти замуж за принца, показывающий мечту о «социальном лифте».

После выхода сказок Перро не стал знаменитым, его по-прежнему воспринимали как чиновника, а не писателя.

Он умер в 1703 году в Париже в возрасте 75 лет, в тени своих братьев-академиков. Долгое время его помнили только как чиновника. Но в XIX веке «Золушка» и «Кот в сапогах» вдруг стали мировыми хитами, и Шарль Перро незаметно превратился в «дедушку европейской сказки».

"Сказки матушки гусыни"

Секреты «Сказок матушки Гусыни». Что скрывал Перро под обложкой

Знаете ли вы, что оригинальные версии сказок Перро были куда «острее», чем современные детские книжки и их содержание «пострадало» при переводах?

Например,

  • Туфелька Золушки была не хрустальной, а меховой (но переводчики решили, что «хрусталь» звучит поэтичнее). А её сёстры в финале изувечили себе ноги, чтобы влезть в туфельку (Дисней, к счастью, смягчил сюжет).
  • История Красной Шапочки заканчивалась трагично, волк съедал девочку, и никакой охотник не спас её.
  • Спящую красавицу принц не будил поцелуем. Она просыпалась… после родов. Вот так поворот!

«Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями» — таково название сборника, навсегда изменившего детскую литературу. В него вошли 8 сказок, 7 из них были записаны и обработаны Перро и только одну («Рике-Хохолок») он сочинил сам.

В сборник вошли 8 историй, каждая — с сюрпризом:

  1. Золушка — где туфелька на самом деле была меховой (но переводчики решили, что «хрустальная» звучит поэтичнее)
  2. Кот в сапогах — первый в литературе случай успешного пиара (как из ничего сделать бренд)
  3. Красная Шапочка — оригинальный хоррор без хэппи-энда
  4. Мальчик-с-пальчик — руководство по выживанию в кризис
  5. Спящая красавица — где принцесса просыпается не от поцелуя (но об этом вслух не говорят)
  6. Синяя Борода — первый триллер о серийном убийце
  7. Рике-Хохолок — история о том, что любовь действительно меняет внешность
  8. Ослиная шкура — самый неудобный для пересказа сюжет

Каждая сказка заканчивалась стихотворной моралью — часто с двойным дном. Перро будто подмигивал взрослым: «Вы же поняли, о чем это на самом деле?» Каким же было изначальное содержание сказок?

1. «Золушка» (Cendrillon)

Суть: Девушка, забитая мачехой и сёстрами, попадает на бал благодаря фее, но теряет туфельку. Принц находит её и женится на ней.

В народной версии:

  • У Перро туфелька меховая (из-за ошибки перевода стала «хрустальной»).
  • Сёстры калечат ноги, пытаясь влезть в туфельку (в детских версиях этот момент убрали).
  • Фея-крёстная —изобретение Перро(в фольклоре Золушке помогала мёртвая мать в виде дерева или животного).

2. «Кот в сапогах» (Le Maître Chat или Le Chat botté)

Суть: Хитрый кот делает своего бедного хозяина богачом через обман, шантаж и PR-кампанию.

В народной версии:

В фольклоре кот чаще был трикстером-оборотнем, а не просто умным животным.

  • Перро добавил сатиры на аристократию (маркиз Карабас — глупый и верит всему).

3. «Красная Шапочка» (Le Petit Chaperon rouge)

Суть:  Девочка идёт к бабушке, но по дороге её съедает волк. Финал без спасения!

В народной версии:

  • В ранних вариантах девочка сама раздевалась и ложилась к волку (намёк на совращение).
  • Перро добавил мораль: «Не разговаривай с незнакомцами».

4. «Мальчик-с-пальчик» (Le Petit Poucet)

Суть: Крошечный мальчик спасает братьев от людоеда, используя хитрость.

В народной версии:

  • В фольклоре герой чаще был безымянным.
  • Перро сделал историю более жестокой: людоед случайно режет горло своим дочкам (спящим вместо детей).

5. «Спящая красавица» (La Belle au bois dormant)

Суть: Принцесса засыпает на 100 лет из-за проклятия, но её будит поцелуй принца.

В народной версии:

  • В оригинале принц её насилует во сне, а просыпается она только после рождения ребёнка.
  • Перро смягчил сюжет, но оставил намёк: у королевы рождаются двое детей пока она спит, у принца мать оказывается людоедкой, которая хочет съесть внуков и сноху.

6. «Синяя Борода» (La Barbe bleue)

Суть: Богатый мужчина убивает своих жён и запирает тела в тайной комнате.

В народной версии:

  • В основе — реальные легенды о Жиле де Ре (сподвижнике Жанны д’Арк, которого казнили за убийства детей).
  • Перро добавил мораль: «Женское любопытство опасно».

7. «Рике с хохолком» (Riquet à la houppe)

Суть: Уродливый принц дарит ум глупой принцессе, но она должна выйти за него замуж.

В народной версии:

  • Это авторская сказка (Перро придумал её сам, а не взял из фольклора).
  • Главная мысль«Любовь делает человека красивым».

8. «Ослиная шкура» (Peau d’Âne)

Суть: Принцесса сбегает от отца, который хочет на ней жениться, прячась под ослиной шкурой.

В народной версии:

  • В фольклоре сюжет ещё гораздо мрачнее (инцест, убийства).
  • Перро смягчил историю, но оставил шокирующий мотив.

Сказки Перро Сказки Перро

Мораль сказок Перро

Перро завершал каждую сказку стихотворной «моралью» (нравоучением), часто с иронией или двойным смыслом. На данный момент в сети можно найти разные версии на французском, но суть их одинакова. Приведём здесь тексты моралей и варианты их переводов на русский язык:

1. «Золушка» (Cendrillon)

«La beauté pour le sexe est un rare trésor,
De l’adroite jeunesse, et du brillant encore.
Mais le don qui sur tout doit être estimé beau,
C’est celui que du ciel on reçoit en partage.
On peut nommer cela le bon esprit, le courage,
Et c’est ce qu’à Cendrillon sa Marraine a donné.»

«Красота — для девушки сокровище редкое,
Но куда ценней умение нравиться.
Но дар, что всех прекрасней и важнее,
Тот, что свыше нам дается.
Зовут его то смелостью, то умом,
Им фея-крёстная Золушку наградила.»

или вот такая мораль (версия переводов):

Бесспорно, красота для женщин сущий клад;
Все неустанно хвалят вид пригожий,
Но вещь бесценная — да нет, еще дороже! —
Изящество, сказать иначе: лад.
Коль фея-кумушка малютку Сандрильону
Поставила и обучила так,
Что заслужила Золушке корону,
Уж значит, эта сказка — не пустяк.
Красотки, есть дары нарядов всех ценнее;
Но покорять сердца возможно лишь одним —
Изяществом, любезным даром феи:
Ни шагу без него, но хоть на царство с ним.
ИНАЯ МОРАЛЬ
Чего уж лучше, знаем, сами,
Слыть мудрецами, храбрецами,
Роскошней быть, чем первый франт,
Иметь какой-нибуль талант,
Определенный небесами.
Все это можно заслужить,
Но лучшие дары пребудут бесполезны,
Пока не вздумает за нас поворожить
Хоть кумушка, хоть куманек любезный…

Скрытый смысл: «Социальный лифт» возможен, если у вас есть связи (фея) и харизма.

2. «Кот в сапогах» (Le Maître Chat)

«Quelque grand que soit l’avantage
De jouir d’un riche héritage
Venant à nous de père en fils,
Aux jeunes gens pour l’ordinaire,
L’industrie et le savoir-faire
Valent mieux que des biens acquis.»

«Как ни важно богатство унаследовать,
Но молодым обыкновенно
Ловкость, смекалка и умение
Дороже всяких благ земных.»

или вот такая мораль (версия переводов):

Премило украшает детство
Довольно крупное наследство,
Сынку врученное отцом.
Но кто наследует умелость
И обходительность и смелость —
Вернее будет молодцом.
ИНАЯ МОРАЛЬ
Коль мельников сынок с отменной быстротою,
Пленясь девицей не простою,
Смог сердце гордое ее завоевать, —
Понятно всем: богатством, красотою
И молодостью золотою
Любовь ответную легко наколдовать.

Скрытый смысл: Умение врать с пафосом и пробивной характер важнее наследства.

3. «Красная Шапочка» (Le Petit Chaperon rouge)

«On voit ici que de jeunes enfants,
Surtout de jeunes filles
Belles, bien faites, et gentilles,
Font très mal d’écouter toute sorte de gens,
Et que ce n’est pas chose étrange,
S’il en est tant que le Loup mange.»

«Здесь видим мы, что дети,
Особенно юные девицы,
Красивые, статные, милые,
Совсем не должны слушать всех подряд.
И нет ничего удивительного,
Что волк их съедает.»

или вот такая мораль (версия переводов):

Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам, красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, —иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!

Скрытый смысл: Не доверяй незнакомцам (особенно если ты милая девушка).

4. «Спящая красавица» (La Belle au bois dormant)

«Attendre quelque temps pour avoir un Époux,
Riche, bien fait, galant et doux,
La chose est assez naturelle.
Mais l’attendre cent ans, et toujours en dormant,
On ne trouve plus de femelle,
Qui dormît si tranquillement.»

«Ждать несколько лет, чтобы найти мужа
Богатого, статного, галантного и нежного —
Вещь вполне естественная.
Но ждать сто лет, да ещё во сне —
Не найдётся сегодня девицы,
Которая спала бы так спокойно.»

или

Немножко обождать, чтоб подвернулся муж,
Красавец и богач к тому ж,
Вполне возможно и понятно.
Но сотню долгих лет, в постели лежа, ждать
Для дам настолько неприятно,
Что ни одна не сможет спать.
Пожалуй, выведем второе поученье:
Нередко звенья уз, что вяжет Гименей,
Пока разрознены и слаще и нежней;
Так обождать — удача, не мученье.
Но нежный пол с таким огнем
Твердит свой символ веры брачной,
Что сеять яд сомнении в нем
У нас не хватит злости мрачной.

Скрытый смысл: Даже принц не стоит 100 лет сна. Ироничный намёк на нетерпеливых невест.

5. «Синяя Борода» (La Barbe bleue)

«La curiosité malgré tous ses appas
Coûte souvent bien des regrets.
On en voit tous les jours mille exemples ici-bas.
C’est, n’en déplaise au sexe, un plaisir bien léger.
Dès qu’on le prend il cesse d’être cher,
Et toujours il coûte trop cher.»

«Любопытство, при всей прелести своей,
Часто стоит дорогих сожалений.
Тысячи примеров видим мы ежедневно.
Это, не в обиду женщинам, мимолётная радость.
Стоит её обрести — она теряет цену,
И всегда обходится слишком дорого.»

или вот такая мораль (версия переводов):

Да, любопытство — бич.
Смущает всех оно,
На горе смертным рождено.
Примеров — тысячи,
Как приглядишься малость.
Забавна женская к нескромным тайнам страсть:
Известно ведь — что дорого досталось,
Утратит вмиг и вкус и сласть.
ИНАЯ МОРАЛЬ
Коль в голове умишко есть,
Чтоб тарабарщину растолковать мирскую,
Поймешь легко — историю такую
Лишь в сказке можем мы прочесть.
Мужей свирепых нет на свете ныне:
Запретов нет таких в помине.
Муж нынешний, хоть с ревностью знаком,
Юлит вокруг жены влюбленным петушком,
А борода его будь даже пегой масти,
Никак не разберешь —она-то в чьей же власти?

Скрытый смысл: Женское любопытство опасно (но без него не было бы сюжета).

6. «Мальчик-с-пальчик» (Le Petit Poucet)

«On ne s’afflige point d’avoir beaucoup d’enfants,
Quand ils sont tous beaux, bien faits et bien grands,
Et d’un extérieur qui brille.
Mais si l’un d’eux est faible ou ne dit mot,
On le méprise, on le raille, on le pille.
Quelquefois cependant c’est ce petit marmot
Qui fera le bonheur de toute la famille.»

«Не печалься, если детей у тебя много,
Когда они все красивы, статны и велики,
И внешним блеском сияют.
Но если один из них слаб или молчалив,
Его презирают, смеются, грабят.
Но иногда именно этот малыш
Счастье всей семье принесёт.»

Мы все не прочь иметь хоть дюжину ребят,
Лишь только бы они ласкали ростом взгляд,
Умом да внешностью красивой;
Но всяк заморыша обидеть норовит:
Все гонят, все гнетут враждой несправедливой,
А сплошь да рядом он, прямой байбак на вид,
Спасает всю семью и делает счастливой.

Скрытый смысл: Не суди по внешности — даже самый маленький может спасти семью.

7. «Рике с хохолком» (Riquet à la houppe)

«Tout ce que l’on voit dans les amants
N’est pas toujours exactement véritable.
Pour avoir de l’esprit, je fais la part des gens.
Mais pour ce morceau-ci, j’en laisse la gloire
À celui qui l’a fait, et qui sait mieux que moi
Ce que c’est qu’un amant fidèle.»

«Всё, что видят в возлюбленных,
Не всегда соответствует истине.
Я отдаю должное уму людей,
Но за эту сказку славу
Оставляю тому, кто её создал,
И кто лучше меня знает, что такое верный любовник.»

МОРАЛЬ
Из сказки следует одно,
Зато вернее самой верной были!
Все, что мы с вами полюбили,
Для нас прекрасно и умно.
ИНАЯ МОРАЛЬ
В иной предмет сама природа
Влила изящество и блеск такого рода,
Что — как соперничать искусству с ней?
Но сердца это все воспламенить не сможет,
Пока любовь тихонько не поможет
Незримою прикрасою своей.

Скрытый смысл: Любовь преображает даже уродство (но автор сам не до конца верит в это).

8. «Ослиная шкура» (Peau d’Âne)

«L’histoire nous apprend qu’avec un cœur constant,
On surmonte tout, on dompte tout.
Mais pour moi, j’ose dire entre les gens de bien,
Qu’il n’est don si précieux que la vie,
Et que c’est être sage que de fuir
Le danger où l’honneur nous lie.»

«История учит, что с твёрдым сердцем
Можно всё преодолеть, всё укротить.
Но я осмелюсь сказать среди честных людей:
Нет дара ценнее жизни,
И мудрость — избегать опасности,
К которой нас привязывает честь.»

Скрытый смысл: Иногда лучше сбежать в ослиной шкуре, чем сохранять «честь» в опасной ситуации.

Итак, особенностями моралей Перро можно назвать следующие:

  1. Двойной адресат: Кажется, что поучения написаны для детей, но на самом деле, они представляют иронию для взрослых.
  2. Социальная сатира: Забавные намёки на моду, брак по расчёту, дворцовые интриги.
  3. Прагматизм: в сказках Перро не веры в «чистую любовь», куда важнее ум, хитрость и связи.

Интересно, какие морали написал Перро, если бы жил сегодня? Наверное, в стиле: Не лайкай котиков в сапогах — они тебя обманут!» 😼

Сказки Перро

Личная жизнь Шарля Перро: брак, дети и тайны королевского чиновника

Шарль Перро известен миру как создатель сказок, но его собственная жизнь была далека от сказочного хеппи-энда. Вот что известно о его личных отношениях, семье и загадках биографии.

Перро женился только в 44 года (в 1672-м) на Мари Гюшон — девушке из буржуазной семьи, которой на момент свадьбы было 19 лет.

Почему так поздно? Версии таковы:

  • До этого он полностью посвятил себя карьере при дворе Людовика XIV.
  • Брак, скорее всего, состоялся по расчёту: Мари принесла солидное приданое, а Перро получил «семейный статус», важный для карьеры. Ирония судьбы: автор «Золушки» женился не по любви, а по прагматичным соображениям — совсем как в его сказках, где брак часто был социальным лифтом.

У Шарля и Мари родилось шестеро детей, но лишь трое дожили до взрослого возраста:

  • Шарль-Перро (умер в младенчестве).
  • Мари-Мадлен (умерла в 13 лет).
  • Пьер (тот самый, которому приписали авторство «Сказок матушки Гусыни»).
  • Франсуа (умер в 6 лет).
  • Клод (умер в 11 лет).
  • Шарль-Жан-Батист (единственный, кто пережил отца).

Судьба Пьера тоже была трагичной, он погиб на войне (в 1699-м), что стало для Перро страшным ударом.

Жена Мари умерла в 1678 году (через 6 лет после свадьбы), вероятно, от осложнений после родов. Перро больше не женился и воспитывал детей один (с помощью слуг и родни). В старости он жил уединённо, писал мемуары и никогда публично не признавал, что это он создал «Золушку» и «Кота в сапогах».

В быту сказочник был расчётливым чиновником, а не добрым волшебником. Его письма показывают, что он строго контролировал финансы семьи и даже судился с роднёй из-за наследства. Домашние описывали его как умного, но холодноватого человека.

Перро создал истории про чудеса и любовь, но его собственная жизнь была полна потерь, расчёта и одиночества.

Могила и Памятные места

Перро умер 16 мая 1703 года в Париже. Его похоронили в склепе при церкви Сен-Бенуа (Saint-Benoît-le-Bétourné), где хоронили многих известных людей той эпохи. Церковь находилась в Латинском квартале, недалеко от Сорбонны. Но в 1854 году старую церковь Сен-Бенуа снесли при перестройке Парижа (при бароне Османе). Останки Перро, вероятно, были перенесены в катакомбы или уничтожены — точных данных нет. Дело в том, что В XVIII–XIX веках многие старые парижские кладбища и церковные склепы ликвидировали из-за нехватки места. Перро тогда ещё не считался «великим сказочником» — его слава пришла лишь в XIX веке, когда было уже поздно искать его останки.

Удивительно, но нет даже отдельного надгробия Шарля Перро. Где же можно почтить его память сегодня?

  • В Париже в сквере Вивиани установлена мемориальная доска в его честь (у площади Мобер, бывшей территории церкви Сен-Бенуа).
  • В Версале (Франция) о нём есть упоминания в музеях (он же участвовал в строительстве дворца!).
  • В замке Бретёй (Франция) стоит его «сказочный» памятник в парке, здесь также создан музей сказок Перро с восковыми фигурами и театрализованными представлениями.

Вот такая ирония судьбы: автор бессмертных сказок не имеет собственной могилы.

Сказки Перро

Мировая слава и любовь России

Шарль Перро — один из самых «обрусевших» зарубежных сказочников. Его истории в России знают даже те, кто никогда не слышал его имени. Посмотрите, как менялось отношение к нему за 300 лет.

1. XVIII век: Перро — «модный француз» при дворе Екатерины II

  • Первые переводы появились ещё в 1768 году (спасибо моде на всё французское!), но популярность пришла в XIX веке благодаря адаптациям Пушкина и Толстого.
  • Дворянские дети учили язык по его сказкам — например, «Кот в сапогах» был учебным текстом. Но сказки считались «легкомысленными» и печатались редко.

2. XIX век: Перро и русские народные сказки

  • Пушкин использовал сюжеты Перро в «Сказке о мёртвой царевне» (аналог «Спящей красавицы»).
  • Толстой адаптировал его сказки для детей, убрав «жестокие» моменты (например, сёстры Золушки не резали себе пятки).
  • Критики ворчали: «Зачем нам французские сказки, если есть свои?»

В 1867 году вышла первая полная русская версия «Сказок матушки Гусыни» с «исправленной» моралью.

3. СССР: Перро — «буржуазный, но полезный»

  • В 1920-е сказки критиковали как «пережиток старого мира».
  • Но в 1930-е Сталин решил: «Детям нужно доброе волшебство!» — и Перро реабилитировали и создали шедевры советской анимации:
    • «Золушка» (1947) — с Яниной Жеймо в главной роли.
    • «Кот в сапогах» (1938) — первый советский мультфильм по Перро.
    • «Спящая красавица» (1991) — уже на закате СССР.

При этом советские редакторы вырезали религиозные намёки (например, крестную фею называли просто «волшебницей»).

4. Современная Россия: Перро — «классик наравне с Пушкиным»

  • Сегодня произведения Перро входят в школьную программу, а герои стали частью массовой культуры.
  • Театральные постановки: от «Синей Бороды» в стиле хоррора до мюзиклов про Золушку.
  • Мемы: фразы вроде «Не садись на пенёк, не ешь пирожок!» (из «Маши и Медведя») отсылают к «Красной Шапочке».

Скандалы:

  • В 2017 году православные активисты требовали запретить «Синюю Бороду» из-за «пропаганды насилия».
  • В 2023-м «Золушку» назвали «токсичной историей про абьюз» в феминистских пабликах.

5. Почему русские любят Перро?

  •  Сюжеты близки к народным (наш Иванушка — родственник Мальчика-с-пальчика).
  •  Яркие образы (Кот в сапогах — эталон харизматичного авантюриста).
  •  Ностальгия по советским мультикам и книгам.

Вывод: Перро в России — «свой парень». Он прижился лучше, чем братья Гримм, и теперь его герои — часть русского культурного кода. Доказательства повсюду, на экране и в жизни: в России есть кафе «Золушка», рестораны «Кот в сапогах» и даже сорт мороженого «Красная Шапочка».

Сказки Перро

Культурное влияние и значимость творчества Перро

Кто же такой Шарль Перро? Для Франции — государственный и общественный деятель эпохи классицизма, чиновник, который строил Версаль. Для литературы—писатель, поэт, литературный критик, бунтарь, доказавший, что сказки не для плебеев. Для нас— гений, который победил время, и чьи истории живут даже в эпоху TikTok.

 Если бы не Перро, у нас бы не было бы:
  • Диснеевских мультфильмов («Золушка», «Спящая красавица»).
  • Современной фэнтези (его сюжеты перерабатывали братья Гримм, Андерсен, даже Стивен Кинг).
  • Самих литературных сказок как жанра.

Шарль Перро — придворный сказочник с тёмными сказками и блестящим стилем. Он не просто записал народные истории — он создал культурный код, который живёт до сих пор. Так что если ваш ребёнок просит перед сном «Кота в сапогах» — вините Шарля Перро 😼

В мировом масштабе Шарль Перро – не просто автор детских сказок, а ключевая фигура европейской литературы. Его произведения, сочетающие народную мудрость и литературное мастерство, остаются актуальными до сих пор. .Шарль Перро — французский писатель эпохи Людовика XIV, чьи литературные сказки, такие как «Спящая красавица» и «Кот в сапогах», стали мировой классикой. Его адаптация фольклора с ироничными нравоучениями раскрывает социальную сатиру XVII века. Даже Дисней не смог передать жестокость оригинальных версий, где сестры Золушки калечили ноги…Но, как говорил сам Перро: «Сказки — это зеркало, в котором каждый видит то, что хочет увидеть». Дети — волшебство, взрослые — жизненные уроки. А мы через 300 лет все равно обсуждаем, почему Золушка не потеряла вторую туфельку..

В этой статье мы рассказали о жизни Шарля Перро и о истории рождения его знаменитых сказок. Надеемся, вам понравился рассказ? Дайте знать лайком или комментарием, это очень важно. А если вдруг встретите Синюю Бороду – передайте, что его методы знакомства устарели. А Коту в сапогах можете напомнить, что в наше время круче продвигать блог, чем маркизов. 😉

Предлагаем вам почитать одну из книг- сборник сказок с красивыми иллюстрациями H . Г о л ь ц

Сказки Перро даются в переводах Л. В. Успенского (стихи) и А. В. Федорова (проза), впервые выпущенных издательством «Худо­жественная литература» в 1936 году и впоследствии переиздававшихся; они считаются стилистически близкими к манере Перро. Обратите внимание, тексты адаптированы, но всё же не подходят для чтения детьми. Вы найдёте также стихотворные нравоучения.

ПДФ Шарль Перро Сказки 1936 (переиздание 1986)

Читайте также:

Анн и Серж Голон. Anne et Serge Golon. Авторы «Анжелики»

Винсент Ван Гог. Поэзия на холсте

Поль Мориа «Великий Мастер лёгких мелодий»

Пьер-Огюст Ренуар. Жизнь и творчество

Шарль Азнавур. Шарль Азнавур. Гран Шансонье

Ален Делон. Alain Delon. Секс-символ мирового кинематографа

Владимир Высоцкий. Французская история

Анри де Тулуз-Лотрек. Гений, отверженный судьбой

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии : 13
  1. Наталья

    Спасибо за интересную статью. Уже читала про Перро, но сейчас прочитала с большим удовольствием. И да, сказки у него были совсем не для детей, они были для взрослых: страшные и кровавые. Переводчики не только перевели, но и пересказали и адаптировали. А вы читали настоящие сказки Ш. Перро? 🌸

    1. Надежда Кустова (Автор)

      Да, читала в оригинале, именно поэтому и решила написать статью, ведь интересно узнать, какими были сказки раньше.

  2. Ирина

    Трогательная и трагичная судьба Ш. Перро. Его волшебные истории о человеческих слабостях и нравственном выборе. Интересно, можно ли прочесть его сказки в первозданном написании?

    1. Надежда Кустова (Автор)

      Поискала в сети, в переводах есть ранние варианты, но они тоже адаптированы (но всё же, не для детей). Одну из книг в ПДФ файле разместила в статье.

  3. Нина

    Очень интересная статья. Спасибо Пушкину и Толстому за адаптирование сказок, а вам за знакомство с Перро.

    1. Надежда Кустова (Автор)

      Нина, а Вам спасибо за отзыв!

  4. Надежда

    Поискала в сети описание внешности сказочника, вот что получила:
    Шарль Перро был французским писателем XVII века, известным своими сборниками народных сказок, такими как «Золушка», «Красная Шапочка» и другие. Его внешность, согласно сохранившимся портретам, была характерной для мужчин его эпохи. Вот несколько особенностей его внешнего вида:

    1. Одежда: Перро носил одежду, соответствующую его социальному статусу и эпохе. Это были костюмы из дорогих тканей, часто украшенные кружевами и вышивкой. Мужчины того времени предпочитали камзолы, жилеты и длинные штаны до колен.

    2. Прическа: У него были длинные волосы, зачесанные назад, возможно, с небольшой завивкой на концах. В то время мужчины часто носили парики, особенно представители знати и интеллигенции.

    3. Борода и усы: Судя по портретам, Перро носил небольшую бороду и усы, что было довольно распространено среди мужчин того времени.

    4. Выражение лица: Его лицо выглядело умным и задумчивым, что вполне соответствует образу писателя и интеллектуала.

    Стоит отметить, что портреты писателей той эпохи часто идеализировали их внешний вид, подчеркивая их благородство и достоинство.

    1. Надежда Кустова (Автор)

      Жаль не написали про каблуки, которые тоже носили мужчины.

  5. Майя

    Интересно! вот вроде всё знаешь про Перро, а уж его сказки тем более, а оказывается, что ничего и не знала.

    1. Надежда Кустова (Автор)

      Действительно, сказки Перро знает любой ребёнок, а оказывается, не всё так однозначно, есть много неизвестной нам информации. Спасибо за комментарий!

  6. Олег

    Очень интересно! Прямо Америку открыли))). Ничего этого не знал раньше. :idea:

    1. Надежда Кустова (Автор)

      Это здорово! Для этого и создан сайт-узнать и увидеть то, что рядом, но неочевидно.

  7. Олег

    Печально, что могилы не осталось. Вот как интересно бывает в жизни: знали бы заранее, что Шарль Перро станет таким известным, позаботились бы об этом, а так — все останки в одну кучу.

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: