«La Rose» — восьмая глава книги «Le Petit Prince» Антуана де Сент — Экзюпери. В ней мы узнаём о капризах Розы и страданиях маленького принца о том, верное ли решение он принял. Мы будем читать текст, изучать лексику и играть. И, конечно, насладимся прослушиванием аудио и просмотром кусочка видео из мюзикла.
Chapitre VIII
Écoutez, puis lisez le chapitre VIII
Содержание
Audio
Lisez le chapitre VIII, apprenez le vocabulaire et faites des activités:
Texte
J’appris bien vite à mieux connaître cette fleur. Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d’un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne. Elles apparaissaient un matin dans l’herbe, et puis elles s’éteignaient le soir. Mais celle-là avait germé un jour, d’une graine apportée d’on ne sais où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles.
Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. Mais l’arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur. Le petit prince, qui assistait à l’installation d’un bouton énorme, sentait bien qu’il en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur n’en finissait pas de se préparer à être belle, à l’abri de sa chambre verte. Elle choisissait avec soin ses couleurs. Elle s’habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales. Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté. Eh ! oui. Elle était très coquette ! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Et puis voici qu’un matin, justement à l’heure du lever du soleil, elle s’était montrée. Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant:
— Ah ! je me réveille à peine… Je vous demande pardon…Je suis encore toute décoifée…
Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration:
— Que vous êtes belle!
— N’est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil…
Le petit prince devina bien qu’elle n’était pas trop modeste, mais elle était si émouvante!
— C’est l’heure, je crois, du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bonté de penser à moi…
Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d’eau fraîche, avait servi la fleur.
Ainsi l’avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatres épines, elle avait dit au petit prince:
— Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes!
— Il n’y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l’herbe.
— Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur.
— Pardonnez-moi…
— Je ne crains rien des tigres, mais j’ai horreur des courrants d’air. Vous n’auriez pas un paravent?
«Horreur des courrants d’air… ce n’est pas de chance, pour une plante, avait remarqué le petit prince. Cette fleur est bien compliquée…»
— Le soir vous me mettrez sous un globe. Il fait très froid chez vous. C’est mal installé. Là d’où je viens…
Mais elle s’était interrompue. Elle était venue sous forme de graine. Elle n’avait rien pu connaître des autres mondes. Humiliée de s’être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naïf, elle avait toussé deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort:
— Ce paravent?…— J’allais le chercher mais vous me parliez!
Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords. Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d’elle. Il avait pris au sérieux des mots sans importance, et il est devenu très malheureux.
«J’aurais dû ne pas l’écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m’en réjouir.
Cette histoire de griffes, qui m’avait tellement agacé, eût dû m’attendrir…»
Il me confia encore :
«Je n’ai alors rien su comprendre! J’aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais dû m’enfuir! J’aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer»
Questions
- Quelles fleurs poussaient toujours sur la planète du Petit Prince avant la miraculeuse apparition de Rose?
- A quoi ressemblent-elles?
- Quand sont-elles apparus et combien de temps ont-elles fleuri?
- Pourquoi le Petit Prince a-t-il surveillé de très près cette nouvelle brindille?
- La Rose, d‘où est-elle venue sur la petite planète?
- À quoi ressemblait-elle et en quoi était-elle différente des fleurs ordinaires?
- Relisez les paroles de la rose. Que vous apprennent-elles sur le caractère de la fleur? Faites la liste de ses qualités et de ses défauts.
- Quelle impression a-t-elle fait au Petit Prince au début?
- Quel indices prouvent que le petit prince est amoureux de la Rose?
- Qu’est-ce qui la rend malgré tout émouvante ?
- Pourquoi le Petit Prince a-t-il commencé à douter de la sincérité de sa Rose?
- Comment faut — il traiter les fleurs selon le Petit Prince?
Exercices
1.Trouvez les équivalents français dans le texte:
лучше узнать цветок; лепесток; занимать мало места; раскрываться (появляться) утром, увядать вечером; перестать тянуться ввысь (расти); наряжаться неторопливо; явиться в свет растрепанной; мак; показаться во всей своей красе; зевать; не мочь сдержать восторга; как вы прекрасны! пора завтракать; смутиться; лейка; ключевая вода; обидчивый; возразить; сквозняк; какой трудный характер у цветка; ничего не знать о других мирах; заставить испытать угрызения совести; принимать близко к сердцу; пустые слова; наполнить благоуханием; радоваться; надо судить не по словам, а по делам; надо было угадать; непоследовательный
3. Comment traduiriez-vous la confession du Petit Prince?
«J’aurais dû ne pas l’écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m’en réjouir.
Cette histoire de griffes, qui m’avait tellement agacé, eût dû m’attendrir…»
«Je n’ai alors rien su comprendre! J’aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais dû m’enfuir! J’aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer»
Vocabulaire
- apprendre à mieux connaître qnn — научиться лучше понимать кого-либо
- un pétale — лепесток
- un seul rang de pétales — единственный ряд лепестков
- ne tenir point de place — совсем не занимать места
- ne déranger personne — никого не беспокоить
- apparaitre — появляться
- s’éteindre — угасать, исчезать, умирать
- germer — прорастать, пускать ростки
- une graine — семечко
- surveiler de très près — наблюдать вблизи, с очень близкого расстояния
- brindille (f) — травинка, веточка
- ressembler à qch, qnn — быть похожим на что-то, на кого-то
- arbuste (m) — куст, кустик
- cesser (de) — прекращать
- croître — расти
- à l’abri (de) — в укрытии
- avec soin — тщательно
- fripé — измятый
- coquelicot (m) — мак-самосейка
- précision (f) — точность
- bâiller — зевать
- décoifé — непричёсанный
- deviner — догадываться
- émouvant — волнующий, волнительный
- confus — смущённый
- ruse (f) — хитрость, лукавство
- un paravent — защитный экран, ширма
- épine (f) — шип
Lisez attentivement les phrases, liées à l’apparition de la Rose:
- cessa vite de croître
- commença à préparer une fleur
- sortir une apparition miraculeuse
- se préparer à être belle
- à l’abri de sa chambre verte
- choisissait avec soin ses couleurs
- еlle s’habillait lentement
- elle ajustait un à un ses pétales
- sortir toute fripée comme les coquelicots
- apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté
Lisez attentivement les phrases, liées à la description de la Rose
- Elle était très coquette
- Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours
- Еlle s’était montrée justement à l’heure du lever du soleil
- Elle avait travaillé avec tant de précision
- Elle était si émouvante
- Аvait doucement répondu
- Еmbaumait la planète
- Elle dit en bâillant:
- «Je me réveille à peine»
- «Je vous demande pardon»
- «Je suis encore toute décoifée»
- «Je suis née en même temps que le soleil»
- «Auriez-vous la bonté de penser à moi»
- «Je ne crains rien des tigres»
- «J’ai horreur des courrants d’air»
Lisez attentivement les phrases, liées aux comportement de la Rose quand elle était prise au mensonge
- s’était interrompue
- était humiliée de s’être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naïf
- n’avait rien pu connaître des autres mondes
- avait toussé deux ou trois fois pour mettre le petit prince dans son tort
- avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords
Lisez attentivement les phrases, liées aux comportement et aux émotions du Petit Prince
- assister à l’installation d’un bouton énorme
- contenir son admiration
- était tout confus
- devina bien qu’elle n’était pas trop modeste
- chercher un arrosoir d’eau fraîche
- servir la fleur
- était tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse
- objectеr
- mettre sous un globe
- avait vite douté d’elle
- avait pris au sérieux des mots sans importance
- est devenu très malheureux, malgré la bonne volonté de son amour
- avait vite douté d’elle
- avait pris au sérieux des mots sans importance
- est devenu très malheureux
- ne savais pas s’en réjouir
- agacé par cette histoire de griffes
- juger sur les actes et non sur les mots
- s’enfuir
- ne pas deviner sa tendresse
- confia encore
Чтение по методу Ильи Франка
В файле ПДФ разбор седьмой главы по методу Ильи Франка. Если нужно, воспользуйтесь объяснениями
Vidéo (comédie musicale)
La rose — Роза
La rose — Роза
Le petit prince :
– Vous êtes belle.
La rose :
– N’est-ce pas ?
Le petit prince :
– Vous êtes belle, mais bien compliquée.
La rose :
– Ah ! Je me réveille à peine.
Ah ! Je vous demande pardon.
Ah ! Je suis toute décoiffée.
Mais je suis née en même temps que le soleil.
Le petit prince :
– Elle est belle, mais un peu menteuse.
La rose :
– Ah ! Sans trop vous déranger,
Ah ! Pourriez-vous m’apporter
Juste un petit déjeuner ?
Je prendrais bien quelques gouttes de rosée.
Le petit prince :
– Elle est belle, mais un peu capricieuse.
La rose :
– Ah ! Avec mes quatre épines,
Ah! Je ne me laisse pas prendre,
Moi je n’ai pas peur des tigres,
Ils peuvent toujours venir, je sais me défendre.
Le petit prince :
– Elle est belle, mais un peu prétentieuse.
La rose :
– Ah ! J’ai toujours un peu froid.
Ah ! Je hais les courants d’air.
J’aime tant qu’on prenne soin de moi.
Vous n’auriez pas par hasard un paravent ?
Le petit prince :
– Non.
Il n’y a pas de tigre sur ma planète, et les tigres, ça ne mange pas d’herbes.
La rose :
– Je ne suis pas une herbe. De toute façon, le soir vous me mettrez sous globe.
Le petit prince :
– Euh ?
La rose :
– Il fait très froid chez vous. C’est mal installé. Là d’où je viens…
Oh, pardon !
Ah, des oies sauvages !
Si, si !
Le petit prince :
– Ah, je ne veux plus l’écouter,
Ah, il vaut mieux se sauver,
Je prendrai le premier vol
D’oiseaux sauvages qui voudront m’emporter.
– Bon et bien voilà, je pars. J’ai fait tout ce que je pouvais. Les volcans sont ramonés. Est-ce que tu veux ton globe pour la nuit?
В этой статье мы разобрали chapitre «La Rose» — 8-ю главу книги «Le Petit Prince». Надеемся, вам понравились задания? Если да, будем рады комментарию или лайку♥, это будет стимулом продолжать создание активностей. А пока посмотрите наши другие статьи про Маленького принца и его создателя:
Антуан де Сент-Экзюпери. Писатель, влюблённый в небо
Ваш персонаж из «Маленького принца». Тест
Le Petit Prince. Chapitres 1-9. Exercices et jeux
Le Petit Prince. Вiographie. Dédicace.
Le Petit Prince. «C’est un chapeau». Chapitre I
Le Petit Prince. Dessine-moi un mouton. Chapitre II
Le Petit Prince. Droit devant soi. Chapitre III
Le Petit Prince. Les grandes personnes. Chapitre IV
Le Petit Prince. «Les baobabs». Chapitre V